Texty modlitieb v islame: Rozdiel medzi revíziami
Smazaný obsah Přidaný obsah
d zmazať lebo |
d formátovanie, úprava |
||
Riadok 30:
== Začiatok modlitby (Iqámah) ==
rovnako ako Adhán,
<blockquote><poem>
1x Qad Qamati-s-saláh (Modlitba je pripravená)
</poem></blockquote>
ďalej sa pokračuje rovnako
Riadok 39:
== Ranná modlitba (Salátu-l-Fadžr) ==
Pôvodné znenie v arabskom jazyku:
<blockquote><poem>
Nawajtu Osalli Sunnata Saláti-l-Fadžr /Farda Saláti-l-Fadžr, Alláhu Akbar.
Subhánaka-l-láhumma wa bihamdik,
wa tabáraka-smuk, wa ta'ála Džadduk,
wa La Iláha Ghajruk.
A' udhu bi-l-láhi mina-š-šajtáni-r-radžím. Bismi-l-láhi-r-rahmáni-r-rahím.
</poem></blockquote>
<blockquote><poem>
</poem></blockquote>
<blockquote><poem>
Recitácia úryvku z Koránu - krátke súry: napríklad Súra 112:
</poem></blockquote>
<blockquote><poem>
Alláhu Akbar
3x Subhána Rabbija-l-'Azím
Sami' a-l-áhu Liman Hamidah; Rabbaná Laka-l-Hamd.
Alláhu Akbar
Subhána Rabbija-l-A'Lá
Alláhu Akbar
3x Subhána Rabbija-l-A'Lá
Alláhu Akbar
</poem></blockquote>
<blockquote><poem>
Al Fátiha: Bismi-l-lahir-Rahmani-r-Rahím. Al-Hamdu li-l-láhi Rabbi-l-alamín; Ar-Rahmani-r-Rahim; Máhiki jawmi-d-Dín; Ijjáka na'budu wa Ijják nasta'ín. Ihdíná-l-Siráta-l-Mustaqím Siráta-l-ladhína an'am ta 'alajhim, ghajri-l-maghdubi 'alajhim wa la-d-dallín.
</poem></blockquote>
<blockquote><poem>
Recitácia Tašahud-u:
Allahumma sahhi-'alá sajjidiná Muhammad wa 'aha ali sajjidiná Muhammad Kama salajta 'ata sajjidiná Ibrahím wa 'aha ahi sajjidiná Ibrahím. Wa bank 'aha saj jídiná Muhammad wa 'aha au sajjidiná Muhammad, Kama barakta 'aha sajjidiná Ibrahím wa 'aha ahi sajjidiná Ibrahím, fil-'ala-mína innaka hamídun madžíd.
</poem></blockquote>
<blockquote><poem>
Assalámu 'Alajkum wa rahmatu-l-Láh
</poem></blockquote>
Slovenský preklad
<blockquote><poem>
Vyhlasujem svoj úmysel vykonať dobrovoľnú/povinnú modlitbu rannú. Boh je najväčší.
</poem></blockquote>
<blockquote><poem>
Buď oslávený, Bože môj. Tebe buď všetká chvála. Buď požehnané Tvoje meno. Tvoja veľkosť je vznešená a nie je Boha okrem Teba. Utiekam sa k Bohu pred diablom prekliatým. V mene Boha milosrdného, zľutujúceho sa.
</poem></blockquote>
<blockquote><poem>
Recitácia súry: Al Fátiha:
V mene Boha milostivého, v moci ktorého je milosť. Vďaka Bohu, Pánovi tvorstva. Milostivému, v moci ktorého je milosť. V moci ktorého je Deň zúčtovania. Teba uctievame a Teba o pomoc prosíme, správne nás usmerni na cestu rovnú. Na cestu tých, ktorým si Svoje dary podaroval, nie tých, na ktorých hnev je zoslaný, ani tých, ktor zblúdili.
</poem></blockquote>
<blockquote><poem>
Recitácia úryvku z Koránu - krátke súry - napríklad: Súra 112:
V mene Boha milosrdného, zľutujúceho sa. On je Boh jediný, Boh večný. Neplodil a nebol splodený. Nikto Mu nie je roven.
</poem></blockquote>
<blockquote><poem>
Boh je Najväčší
3x Chválim Ťa môj vznešený Pán / Buď chvála môjmu vznešenému Pánovi.
Nech vypočuje Boh toho, kto ho chváli. Pane náš, buď pochválený.
Boh je Najväčší
3x Buď sláva Pánovi Najvyššiemu
Boh je Najväčší
3x Buď sláva Pánovi Najvyššiemu
Boh je Najväčší
</poem></blockquote>
<blockquote><poem>
Recitácia súry: Al Fátiha:
V mene Boha milostivého, v moci ktorého je milosť. Vďaka Bohu, Pánovi tvorstva. Milostivému, v moci ktorého je milosť. V moci ktorého je Deň zúčtovania. Teba uctievame a Teba o pomoc prosíme, správne nás usmerni na cestu rovnú. Na cestu tých, ktorým si Svoje dary podaroval, nie tých, na ktorých hnev je zoslaný, ani tých, ktor zblúdili.
</poem></blockquote>
<blockquote><poem>
Recitácia Tašahud-u:
Ó Bože, povýš nášho učiteľa Mohammada a ľud jeho, tak ako si povýšil uiteľa Abraháma a jeho ľud. Požehnaj mu a jeho ľudu, tak ako si požehnal Abrahámovi a jeho ľudu. Ty si chválihodný a slávny.
</poem></blockquote>
<blockquote><poem>
Mier buď s tebou a milosť Božia
</poem></blockquote>
== Obedná modlitba (Zuhr) ==
Řádek 121 ⟶ 137:
== Večerná modlitba (Iiša) ==
po slovách 3x "''Subhána Rabbija-l-A'Lá'' " ("Buď sláva Pánovi Najvyššiemu")
nasleduje:
V pôvodnom znení v arabskom jazyku:
<blockquote><poem>
Alláhumma mna nasta'ínuk, wa nastahdík, wa nastaghfiruk, wa natubu ilajk, wa nu'minu bik, wa natatawakkalu 'alajk, wa nuthni 'alajka-l-chajra kullah. Naškurk, wa lá nafkurk, wa nachla'u wa natruku man jafdžuruk. Alláhumma ijjáka na'bud, wa laka nusalli wa nasdžud, wa ilajka nas'a wa nahfid. Nardžu rahmátak, wa nachšá adhábak; inna 'adhábaka bi-l-Kuffari mulhaq wa salli-l-lláhumma 'alá sajjidiná Muhammad wa 'alá alihi wa sahbihi wa sallim.
</poem></blockquote>
Slovenský preklad:
<blockquote><poem>
Ó Bože! Prosíme Ťa o pomoc a vedenie, túžime po Tvojej ochrane a veríme v Teba. Spoliehame sa na Teba. Velebíme Ťa. Ďakujeme Ti a nie sme nevďační. Prehlasujeme, že medzi nami takí nie sú, ktorí Ťa neposlúchajú.
Ó Bože! K Tebe sa modlíme, pred Tebou padáme na tvár, k Tebe sa uchyľujeme, Teba rýchlo poslúchame, v Tvoje milosrdenstvo dúfame, Tvojho trestu sa obávame, pretože Tvoj trest stihne neveriacich.
Ó Bože! Pozdvihni nášho učiteľa Mohammada a jeho ľud, jeho nasledovníkov.
</poem></blockquote>
|